サッカーと「帝国主義」
1週間ほど留守をしていたせいで、ブログを書く時間がなかった。その間に、コパはブラジルの優勝で終わり、女子W杯はアメリカ。そして、AFCON(アフリカネーションズ・カップ)はノックアウト・ラウンドに。それぞれで「その後のリアクション」報道を流し続けている。日本ではレアル久保のことが相変わらず。どうしてこうも話題にするのか。ぼくには理解不能だ。コパのメッシ騒動。これもフットボール・ジャーナリズムのためのもので、ぼくにはどうでもいい。海外にも芸能界的ジャーナリズムはあるのだ。この1週間の話題で一番印象に残ったのは、AFCONでのマダガスカルの躍進だ。感激した。 と、日記のように書き出したが、今回のテーマは大げさなタイトルを付けてみた。サッカー選手がよく使う、それだけではなく、日本で多くの人が使う「世界」あるいは「世界的」という言葉について少し考えるために。「世界へ挑戦」はサッカー選手が海外に移籍時によく使われる言葉だが、他のジャンルでもよくこのフレーズを聞く。ある有名な現代アートの作家は「ぼくは世界で戦っている」なんて言っていた。日本のメディアは、とりわけ「世界」が好きだ。数えればきりがない。昨今の久保フィーバーの言説もそんな調子にあふれている。でも、「世界」とか「世界的」って何なんだろう。もちろん、英語でも仏語でも使われている。ただ、「ザ・ワールド」「ル・モンド」(高級日刊紙の名前にもなっている)での「世界」と、日本での「世界」の意味が微妙なところでずれていると感じる。 例えば、サッカー選手が「世界に挑戦したい」というその世界は、結局、欧州の5大リーグ+数リーグのことで、タイのクラブに移籍することは「世界挑戦」とならないだろう。日本人にとって「世界」とは(もちろん、国連的な「世界」を意味することもあるが)、西洋である場合が多い。サッカーはほとんどそれだ。地球上で一番行われているスポーツのことなのに。 「世界」という言葉に含まれる意味は国や地域で違うだろう。MLBは年間の王者決定戦に「ワールド・シリーズ」と「世界」を使っているが、これも特殊だ。アメリカ政治の伝統的な孤立主義(モンロー主義)からきているのだろう(その意味で、トランプは極端な伝統主義者である。アメリカの白人層に浸透していないフットボールに興味がないのではないか)。「世界」の含意は世界中でいろいろあるが